<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: How to keep to time during your presentation</title>
	<atom:link href="http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/</link>
	<description>Presentation tips from Olivia Mitchell</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 00:50:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Peter Bedson</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-6805</link>
		<dc:creator>Peter Bedson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Apr 2011 05:45:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-6805</guid>
		<description>My experience is that unless you have extremely good simultaneous translation (like you get at big international meetings like the UN) you do need to insert a significantly longer pause between sentences - particularly sentences with technical content - than you would normally to let the translation catch up a bit.  This is particularly the case if you are speaking English as our bigger vocabulary often makes things easier to say with fewer words.  Agree with your translator before hand a signal for &quot;slow down&quot; to make sure she or he isn&#039;t getting swamped by your speed of delivery (it is particualrly important to keep looking for this signal if the translators&#039; booth isn&#039;t in your normal line of sight) and give them a copy of your slides and any notes so they can check for unfamiliar words or technical vocabulary ahead of time.   Provided your audience are using earphones you don&#039;t however need to wait until the translator has finished a sentence before starting the next.  If your slides are in the wrong language for some of your audience don&#039;t forget to talk through the slide - &quot;this graphic shows average weekly family spending on xxxx in US dollars on the vertical axis against age of children on the horizontal axis, blue dots mean zzzzzz&quot; and so on.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My experience is that unless you have extremely good simultaneous translation (like you get at big international meetings like the UN) you do need to insert a significantly longer pause between sentences &#8211; particularly sentences with technical content &#8211; than you would normally to let the translation catch up a bit.  This is particularly the case if you are speaking English as our bigger vocabulary often makes things easier to say with fewer words.  Agree with your translator before hand a signal for &#8220;slow down&#8221; to make sure she or he isn&#8217;t getting swamped by your speed of delivery (it is particualrly important to keep looking for this signal if the translators&#8217; booth isn&#8217;t in your normal line of sight) and give them a copy of your slides and any notes so they can check for unfamiliar words or technical vocabulary ahead of time.   Provided your audience are using earphones you don&#8217;t however need to wait until the translator has finished a sentence before starting the next.  If your slides are in the wrong language for some of your audience don&#8217;t forget to talk through the slide &#8211; &#8220;this graphic shows average weekly family spending on xxxx in US dollars on the vertical axis against age of children on the horizontal axis, blue dots mean zzzzzz&#8221; and so on.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Olivia Mitchell</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-6338</link>
		<dc:creator>Olivia Mitchell</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 22:22:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-6338</guid>
		<description>Just had a skype call with my mother (Florence above). She added some more useful thoughts.

Don&#039;t slow down your rate of talking, just wait a beat between sentences. Different languages have different ways of ordering words within a sentence, so if you slow down or pause within a sentence, the interpreter may not have enough words to be able to carry on interpreting.

You don&#039;t have to wait for the interpreter to finish interpreting before starting your next sentence. They&#039;re trained to listen and to speak at the same time.

Olivia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just had a skype call with my mother (Florence above). She added some more useful thoughts.</p>
<p>Don&#8217;t slow down your rate of talking, just wait a beat between sentences. Different languages have different ways of ordering words within a sentence, so if you slow down or pause within a sentence, the interpreter may not have enough words to be able to carry on interpreting.</p>
<p>You don&#8217;t have to wait for the interpreter to finish interpreting before starting your next sentence. They&#8217;re trained to listen and to speak at the same time.</p>
<p>Olivia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Florence</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-6334</link>
		<dc:creator>Florence</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 08:38:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-6334</guid>
		<description>Hello! If you are being interpreted try and talk to the interpreters beforehand. Have a script ready for them (this can be sent days beforehand through the event organiser). Even just a few notes give us a chance to adapt to your vocabulary and mode of thinking. We typically try and follow your trail of thoughts so it helps a great deal. 

I would also recommend using less metaphors than usual. But more importantly as already suggested by Simon make a short pause between your sentences and this will give time for interpreters to catch up with you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello! If you are being interpreted try and talk to the interpreters beforehand. Have a script ready for them (this can be sent days beforehand through the event organiser). Even just a few notes give us a chance to adapt to your vocabulary and mode of thinking. We typically try and follow your trail of thoughts so it helps a great deal. </p>
<p>I would also recommend using less metaphors than usual. But more importantly as already suggested by Simon make a short pause between your sentences and this will give time for interpreters to catch up with you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Simon Raybould</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-6333</link>
		<dc:creator>Simon Raybould</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 07:51:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-6333</guid>
		<description>Hi Olivia - a couple of people who&#039;ve had the duty of simultaneously translating me complain that I&#039;m particularly hard to translate live because there is almost no redundancy in my speech and no filler words... they told me they typically use these times to catch up.

(That was into Japanese though, so many things are very different to French or (other?) Latin languages.)

S</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Olivia &#8211; a couple of people who&#8217;ve had the duty of simultaneously translating me complain that I&#8217;m particularly hard to translate live because there is almost no redundancy in my speech and no filler words&#8230; they told me they typically use these times to catch up.</p>
<p>(That was into Japanese though, so many things are very different to French or (other?) Latin languages.)</p>
<p>S</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Olivia Mitchell</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-6331</link>
		<dc:creator>Olivia Mitchell</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 19:59:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-6331</guid>
		<description>Hi Philip
Thank you very much for adding the benefits of your experience, especially, on the issue of being interpreted. I agree that latin languages use more words, but I wonder whether that actually makes the time longer. My mother is a simultaneous interpreter (English-French) - I&#039;ll ask her. But it doesn&#039;t make sense to me because otherwise the interpreter would constantly be falling behind. And a competent simultaneous interpreter is just that - simultaneous.
Olivia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Philip<br />
Thank you very much for adding the benefits of your experience, especially, on the issue of being interpreted. I agree that latin languages use more words, but I wonder whether that actually makes the time longer. My mother is a simultaneous interpreter (English-French) &#8211; I&#8217;ll ask her. But it doesn&#8217;t make sense to me because otherwise the interpreter would constantly be falling behind. And a competent simultaneous interpreter is just that &#8211; simultaneous.<br />
Olivia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Philip Graves</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-6328</link>
		<dc:creator>Philip Graves</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 09:01:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-6328</guid>
		<description>I arrive a little belatedly, but still wanted to thank you for the useful points and comments.

My ideal route is to have a time-keeper; at larger international events I find that the event organisers tend to have someone dedicated to this task; provided that you have timed your presentation reasonably well it shouldn&#039;t be a shock when you get the 15 minute board (or whatever).

One very useful tip that&#039;s related to time-keeping that I learned ten minutes before speaking at an event in Brazil; if you&#039;re being &#039;live translated&#039; you need to know how the translated language compares in terms of word density to your own; Latin languages are about a third longer to say the same thing.  Fortunately I was able to adapt my presentation as I went, but it&#039;s not an oversight I&#039;ll ever make again!

On the back of reading your post I went to the App Store and downloaded &#039;pClock&#039; for 59p (I have no affiliation to the product): it gives you a large countdown timer that changes colour at pre-specified timing points (it can also give a vibration or sound reminder too).

As for Keynote, I&#039;ve heard it&#039;s very good but I too use PowerPoint and provided that you don&#039;t let it dictate your presentation format or style it&#039;s a capable tool.  It&#039;s undoubtedly tarnished by association with the masses of people who, were they to have had access to it, would have made dreary presentations in Keynote too!

Prezi (www.prezi.com) looks really interesting; if I ever have the time to investigate it I could be tempted to switch to that because I think it could deliver an entirely different experience.

Philip Graves</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I arrive a little belatedly, but still wanted to thank you for the useful points and comments.</p>
<p>My ideal route is to have a time-keeper; at larger international events I find that the event organisers tend to have someone dedicated to this task; provided that you have timed your presentation reasonably well it shouldn&#8217;t be a shock when you get the 15 minute board (or whatever).</p>
<p>One very useful tip that&#8217;s related to time-keeping that I learned ten minutes before speaking at an event in Brazil; if you&#8217;re being &#8216;live translated&#8217; you need to know how the translated language compares in terms of word density to your own; Latin languages are about a third longer to say the same thing.  Fortunately I was able to adapt my presentation as I went, but it&#8217;s not an oversight I&#8217;ll ever make again!</p>
<p>On the back of reading your post I went to the App Store and downloaded &#8216;pClock&#8217; for 59p (I have no affiliation to the product): it gives you a large countdown timer that changes colour at pre-specified timing points (it can also give a vibration or sound reminder too).</p>
<p>As for Keynote, I&#8217;ve heard it&#8217;s very good but I too use PowerPoint and provided that you don&#8217;t let it dictate your presentation format or style it&#8217;s a capable tool.  It&#8217;s undoubtedly tarnished by association with the masses of people who, were they to have had access to it, would have made dreary presentations in Keynote too!</p>
<p>Prezi (www.prezi.com) looks really interesting; if I ever have the time to investigate it I could be tempted to switch to that because I think it could deliver an entirely different experience.</p>
<p>Philip Graves</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Olivia Mitchell</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-5503</link>
		<dc:creator>Olivia Mitchell</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 23:57:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-5503</guid>
		<description>Hi Denis
That&#039;s a useful post laying out your method for planning a presentation and keeping to time. 

Olivia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Denis<br />
That&#8217;s a useful post laying out your method for planning a presentation and keeping to time. </p>
<p>Olivia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Denis Francois Gravel</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-5495</link>
		<dc:creator>Denis Francois Gravel</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 17:21:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-5495</guid>
		<description>Great post, as usual.

Among the technics I am using to respect my time, their is &quot;hierarchical structure&quot; and their is a printout plan of my presentation (most of the time, a mind map.) 

On my plan, their is the timing of my presentation, and I am using A big iPod as a timer (their is a stopwatch built in).

This way, it is easy to know where I should be at any given moment and to adjust myself.

I wrote a post about this : How to respect allowed time. I explain what is the &quot;hierarchical structure&quot; technic. http://presentability.com/2010/01/29/how-to-respect-allowed-time/

For the questions: it depends of the situation. You have to be strategic. My preference is to have good interaction with the audience by accepting question anytime. I usually don&#039;t have a dedicated question period at the end.

Denis Francois Gravel</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post, as usual.</p>
<p>Among the technics I am using to respect my time, their is &#8220;hierarchical structure&#8221; and their is a printout plan of my presentation (most of the time, a mind map.) </p>
<p>On my plan, their is the timing of my presentation, and I am using A big iPod as a timer (their is a stopwatch built in).</p>
<p>This way, it is easy to know where I should be at any given moment and to adjust myself.</p>
<p>I wrote a post about this : How to respect allowed time. I explain what is the &#8220;hierarchical structure&#8221; technic. <a href="http://presentability.com/2010/01/29/how-to-respect-allowed-time/" rel="nofollow">http://presentability.com/2010/01/29/how-to-respect-allowed-time/</a></p>
<p>For the questions: it depends of the situation. You have to be strategic. My preference is to have good interaction with the audience by accepting question anytime. I usually don&#8217;t have a dedicated question period at the end.</p>
<p>Denis Francois Gravel</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Olivia Mitchell</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-5490</link>
		<dc:creator>Olivia Mitchell</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 19:52:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-5490</guid>
		<description>Hi Jessica
I agree with you about the importance of questions. We should also examine the convention of leaving questions till the end of a presentation.
Olivia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jessica<br />
I agree with you about the importance of questions. We should also examine the convention of leaving questions till the end of a presentation.<br />
Olivia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jessica Pyne</title>
		<link>http://www.speakingaboutpresenting.com/delivery/keep-to-time-presentation/comment-page-1/#comment-5483</link>
		<dc:creator>Jessica Pyne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 15:25:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://speakingaboutpresenting.com/?p=4442#comment-5483</guid>
		<description>Important post Olivia - going over time is one of the top annoyances for audiences, and it is so easy to avoid!

It is really important to schedule in time for questions, too. In any type of presentation, this is the point at which you can really understand what your audience wants, and justify your views to them. This opportunity should never be underestimated!

Thanks again for a great post.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Important post Olivia &#8211; going over time is one of the top annoyances for audiences, and it is so easy to avoid!</p>
<p>It is really important to schedule in time for questions, too. In any type of presentation, this is the point at which you can really understand what your audience wants, and justify your views to them. This opportunity should never be underestimated!</p>
<p>Thanks again for a great post.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

